01.03.18

Уроки норвежского

Знаток «Что? Где? Когда?» Ольга БЫКОВА о том, почему в школе она возненавидела Тургенева, чего боятся новички на первых эфирах и в чём сложность путешествий по Марокко.

Её называют самым обаятельным знатоком элитарного клуба «Что? Где? Когда?», а команда Бориса Белозёрова, в которой она играет, — в клубе одна из самых молодых. Совсем скоро Ольге Быковой снова предстоит сесть за стол в охотничьем домике Нескучного сада, чтобы сразиться с телезрителями в весенней серии игр, а на минувшей неделе Ольга побывала в Новосибирске как почётная гостья первенства Сибири по интеллектуальным играм.

 

Гарри Поттер и крепостное право

 

— Ваши успехи в «Что? Где? Когда?», наверное, берут своё начало в семье?

 

— У меня очень хорошие родители: папа-инженер и мама-экономист всё время развивали во мне интерес к знаниям и делали это ненавязчиво. Папа учил меня рисовать и привил любовь к этому делу. А мама на личном примере учила меня читать, с раннего детства мотивируя меня искать ответы на все вопросы в литературе. Так что все моральные установки, которые у меня есть, как мне кажется, появились благодаря правильным книгам. А ещё я много времени проводила с бабушкой — учительницей русского языка и литературы, у которой было прекрасное чувство юмора.

 

— А какие книги вы любили больше всего?

 

— Может, это прозвучит смешно, но многое во мне заложили книги о Гарри Поттере — как, наверное, у всех, кто рос в нулевые. Я росла с ним одновременно, он сформировал у меня представления о дружбе, любви, правильном поведении. Было много и других книжек, я и Шекспира впервые читала ещё во втором-третьем классе, но понять его в таком возрасте нельзя — самое большее усвоить цепочку событий сюжета. Хотя у нас и в школьной программе литературы многое даётся несвоевременно. Прочитав «Муму», я возненавидела Тургенева — никак не могла понять, как можно быть таким трусом, чтобы утопить собаку? И только потом, когда на уроках истории мы дошли до крепостного права, я поняла, что дело тут не в трусости, а в безвыходности.

 

— Когда у вас появился интерес к норвежскому языку, который преподаёте сейчас?

 

— В МГИМО, куда я пошла учиться после гимназии, первокурсников распределяют по языковым группам. Я поступила на факультет журналистики, пришла за студенческим билетом и только там узнала, что попала в группу норвежского языка. При желании группу можно поменять, но я осталась в «норвежской». А по мере того, как изучала язык, появился и интерес к этой стране. Не могу сказать, что мне близки норвежские кино и литература, но мне нравится, как звучит этот язык, нравится передавать знания о нём и заражать интересом к норвежскому других.

 

Шишка и две лягушки

 

— Когда в вашей жизни появилась игра «Что? Где? Когда?»?

 

— Кажется, в восьмом классе. У нас был внутришкольный турнир из команд классов одной параллели, потом для игры в Молодёжном кубке мира из нас сделали сборную, и мы стали играть более-менее постоянным составом. Переехав в Москву, первый год я почти не играла — только ходила на тренировки Клуба интеллектуальных игр в МГИМО. На второй год ко мне подошла Даша Любинская, с которой мы сейчас в одной команде, и спросила, не поиграть ли нам вместе. К нам присоединился мой лучший школьный друг, который тоже поступил в МГИМО, потом позвали к себе в команду других знакомых ребят, интересующихся ЧГК, и стали играть. Пока учились на бакалавриате, это нам удавалось, а в магистратуре ездить на чемпионаты стало тяжелее — надо успевать и учиться, и работать, и писать диплом, а в выходные ещё и просто отдохнуть. Но когда в моей жизни появился телевизионный клуб «Что? Где? Когда?», регулярные тренировки и игры вернулись снова. Теперь для меня игра начинает больше походить на работу, чем на хобби.

 

— Свою первую игру помните? Волновались сильно?

 

— Вот волнение как раз и помню, остальное — смутно. А волновалась не потому, что впервые меня покажут по телевизору, а потому, что видела, какой это большой и отлаженный механизм — эфир телепрограммы — и боялась, что невзначай нарушу его работу: упаду в обморок или толкну оператора. Конечно, нам перед эфирами всё объясняют миллион раз, делают прогон — съёмочная группа знает своё дело и минимизирует любые риски того, что ты что-то испортишь. А потом, когда мы выиграли ту игру, пришло состояние эйфории. Ощущение, что этой победы мы добились все вместе, очень приятно.

 

— Какие вопросы, на которые приходилось отвечать, запомнились вам больше всего?

 

— Один я точно никогда не забуду. В зал внесли двух живых лягушек, прыгавших под стеклянным колпаком, и обычную шишку. Вопрос: кого и когда ими наградили? Ответа мы так и не нашли. Оказалось, что надо было просто вспомнить «Тараканище» Чуковского: «Я тому богатырю двух лягушек подарю и еловую шишку пожалую!».

 

— У вас в команде есть какое-то распределение обязанностей?

 

— Создавать специализацию внутри команды неправильно — игрок начнёт думать, что, кроме своей темы, он ничем полезен быть не может. Конечно, мне, например, сложнее взять вопрос про спорт, чем нашим мальчикам, но вопросы ведь не всегда касаются чистого знания, иногда в них важен образ, и тогда на них быстрее ответит не тот, кто знает, скажем, статистику всех голов на всех чемпионатах мира по футболу, а тот, кто быстрее «нарисует» у себя в голове картинку с ответом. Но амплуа капитана, конечно, выделяется: некоторые функции может выполнить только он — например, выбрать правильный ответ из множества наших версий. Борю Белозёрова называют капитаном нового поколения: он не только слушает и модерирует наше обсуждение, но и сам активно в нём участвует. Никита Старун в силу своей профессии хорошо разбирается в рекламной теме, у нас с Дашей самое гуманитарное образование из всех — на двоих знаем больше всего языков в команде. Но бывает и такое, что правильный ответ на какой-то вопрос выдаёт не тот, кого в команде принято считать экспертом в этой области. Вот поэтому любой команде и нужен «диспетчер», который услышит все версии и передаст их капитану — при этом все остальные должны быть готовыми в любой момент это звание подхватить.

 

— Так сколько языков вы знаете?

 

— Норвежский и английский — свободно. В школе учила французский, понимаю его, но говорить на нём стесняюсь — разве что в самой критической ситуации. Понимаю шведский и датский: они родственны норвежскому, как русскому — украинский и белорусский. А Даша — полиглот: в совершенстве говорит на английском, французском, немецком, плюс на высоком уровне — на итальянском.

 

«Служебный» роман

 

— В Норвегии были? Какие страны у вас любимые?

 

— Да, мне довелось пожить в Осло полтора месяца, пока училась в летней школе. А из недавних поездок запомнилась последняя — в Марокко. Как многие девочки моего возраста, я выросла на сериале «Клон» и мечтала окунуться в эту восточную атмосферу. Пока что я видела только две страны, уклад в которых настолько отличается от привычного нам, что ты чувствуешь себя там как на другой планете, — это Марокко и Япония. Но если японцы — интроверты (они сами в себе и умиляются разве что животным), то марокканцы, кажется, готовы продать тебе всё на свете. Я была в Марракеше и Фесе — медина, старый центр, там как будто только этим и живёт. Умение сбыть свой товар — там не только способ заработать, но и целое искусство, а вступать в диалоги о том, что я не хочу это покупать или куплю по другой цене, — очень тяжело.

 

— Ваш муж тоже из игрового мира?

 

— Александр играет в спортивное «Что? Где? Когда?», его команда входит в число сильнейших в России. Так, в тусовке, мы и познакомились. Саша работает в сфере IT, в теледомике сам не играет, но регулярно приходит туда, чтобы поддержать меня. Поэтому, сидя за столом, я всегда ощущаю сзади его плечо.

 

— Часто вас узнают, просят автограф?

 

— В Москве такого практически не происходит — там никого не удивляет, если кто-то попал в телевизор. Путей туда много, и ЧГК — один из самых длинных и тернистых, а можно просто прийти на шоу «Мужское и женское» и рассказать там какую-то историю. А когда приезжаю в другой город на какой-нибудь региональный турнир — другое дело, мне самой это кажется удивительным, никогда не считаю, что, играя, делаю что-то особенное, и прекрасно сознаю, что многие делают это лучше, чем я. Хотя и понимаю, что для школьников и студентов, которые подходят за автографом или фото, это некая планка, уровень, к которому они стремятся.

 

— Поделитесь ближайшими планами на будущее?

 

— Написать диссертацию, продолжить работать со студентами, что мне очень нравится. А в весенней серии игр показать достойную игру, чтобы закрепить ту репутацию нашей команды, которая уже появилась в клубе. (Игра команды Бориса Белозёрова ориентировочно состоится 1 апреля, в телеэфире Новосибирской области будет показана через неделю. — Прим. «Ведомостей»).

 

— Кроме игр, есть у вас ещё какие-то увлечения?

 

— Одно из главных — рисование. Если меня вдохновили герои прочитанной книги или просмотренного фильма — я рисую их, если понравилась песня — она вызвала в голове какой-то образ, который хочется сразу запечатлеть. И — путешествия как возможность узнать что-то новое.

 

Виталий СОЛОВОВ / Фото Валерия ПАНОВА

back

Материалы по теме:

30.12.19 Знаток весёлый и находчивый

Капитан команды российского и ведущий белорусского «Что? Где? Когда?» Алесь Мухин — о том, что общего между ЧГК и КВН и в чём разница между играми в России и Белоруссии

22.03.17 Крылья Хрустальной совы

Капитан элитарного клуба «Что? Где? Когда?» Андрей СУПРАНОВИЧ о том, в чём разница между спортивной и телевизионной версиями ЧГК и что общего между городами-побратимами Минском и Новосибирском

up